Nos services de rédaction web et de traduction à Saint-Malo
Content is king! 👑
Un contenu riche, pertinent et parfaitement traduit est un levier de succès dans la visibilité de votre entreprise.
Rédaction web SEO
Nous proposons notre expertise en rédaction web optimisée pour améliorer le référencement naturel (SEO) de votre site internet.
Traduction
Notre traducteur professionnel est à votre service pour traduire votre site internet ou site e-commerce multilingue.
Relecture & Correction
Nous répondons également à vos besoins en relecture et correction des pages de votre site web et de vos documents.
SEO
Rédaction web SEO
La rédaction web optimisée SEO est un processus d’écriture conçu pour attirer et retenir l’attention des utilisateurs tout en améliorant le positionnement d’un site web sur les moteurs de recherche. Nous rédigeons du contenu qui répond aux questions ou qui résout des problèmes pour les lecteurs.
Pour chaque projet de création de site internet, notre équipe de rédacteurs liste les mots-clés pertinents, liés au sujet et au public cible. Nous utilisons une structuration claire et logique, car une bonne structure rend le contenu lisible et accessible. Les pages sont optimisées avec l’utilisation de diverses techniques (balises titre et meta-description, URL courtes, maillage interne, etc.).
TRADUCTION
Votre service de traduction à Saint-Malo
Élargissez la portée de votre site internet à l’international. Votre entreprise a besoin de services de traduction professionnelle ? Vous voulez que votre boutique en ligne soit accessible en anglais, en espagnol ou dans une autre langue ? Phare web accompagne votre société dans son développement à l’international en vous proposant la traduction de votre site internet.
Notre agence de communication peut vous fournir les services d’un traducteur professionnel pour votre entreprise, notamment dans le secteur de Saint-Malo. Notre traductrice en interne, diplômée d’un Master en Traduction, saura vous accompagner et s’adapter à vos demandes. Confiez-nous la traduction de votre site web, de votre application mobile ou de vos documents administratifs. Toujours dans l’objectif d’obtenir plus de clients et de développer vos ventes.
E-Commerce
Pourquoi faire traduire son site internet e-commerce ?
Depuis l’avènement d’internet et l’accélération de la mondialisation, développer son activité à l’internationale est devenu simple, notamment par le biais d’un site e-commerce performant. Simple certes, mais la concurrence sur le web fait rage, votre boutique en ligne se doit d’être parfaitement compréhensible par vos internautes du monde entier. Les utilisateurs sont de plus en plus méfiants et analysent davantage la qualité du contenu de vos pages avant d’acheter. Malgré le développement des outils de traduction automatique, le niveau de qualité ne peut atteindre les capacités d’un traducteur professionnel humain.
Afin d’offrir la meilleure expérience possible à tous vos visiteurs, la traduction et la localisation de votre site e-commerce offrent des avantages considérables et devraient être pris en compte lors de la planification et de la mise en œuvre de votre site web.
Traduction professionnelle
Quels sont les avantages d’engager un traducteur professionnel pour son site web ?
Engager un traducteur professionnel pour votre site web est une excellente manière d’atteindre un public plus large et d’augmenter vos revenus. De nos jours, les utilisateurs veulent qu’un site web soit disponible en leur propre langue afin qu’ils puissent le comprendre facilement et leur offrir une meilleure expérience. Selon une enquête du CSA Research, 76 % des internautes préfèrent acheter des produits sur un site internet rédigé dans leur langue maternelle.
La traduction professionnelle est essentielle si vous souhaitez atteindre un public étranger et développer votre activité en dehors des frontières. Un traducteur expérimenté sait comment adapter le message à un public différent et s’assurer que le contenu soit sans faute de grammaire et de conjugaison. En plus d’offrir une expérience utilisateur positive, traduire son site avec notre agence web à Saint-Malo vous permettra de vous positionner sur les moteurs de recherche dans d’autres langues, et d’obtenir ainsi des visites organiques d’horizons différents.
qualité
Les garanties de qualité d’un traducteur pour votre site internet
Même si vous jugez votre niveau en langues étrangères correct, solliciter les services d’un traducteur professionnel qualifié vous garantit un résultat impeccable et pérenne. La traduction d’un site internet n’est pas seulement une question de traduction mot à mot. La traduction d’un site internet implique de prendre en compte un certain nombre de facteurs, notamment le style, la terminologie et la syntaxe.
Ainsi, si vous souhaitez atteindre des clients étrangers en ligne, il est important que vous soyez conscient des différences culturelles et linguistiques qui existent entre les différents pays et régions. Notre traductrice professionnelle à Saint-Malo peut également vous aider à vous adapter aux lois et réglementations locales et à vous assurer que votre contenu soit conforme aux standards du pays concerné.
AGENCE WEB
Faites appel à Phare Web pour votre site internet multilingue
Grâce à une relecture minutieuse, le travail des traducteurs est nettement plus approfondi que celui exécuté par les logiciels. Les services d’un traducteur professionnel pour votre site internet sont indispensables grâce à une certaine maîtrise des technicités, des subtilités de langage, de la terminologie spécifique…
Basés à Saint-Malo, nous vous proposons nos services de traduction professionnelle pour votre site internet éco-conçu ou votre site e-commerce où que vous soyez. Contactez-nous pour la réalisation de votre devis gratuit. Notre agence web développe des sites internet multilingues pour tout type d’entreprise. Déployez votre notoriété en commercialisant vos produits à l’international avec l’aide d’une boutique en ligne multilingue.
Rencontrons-nous
Vous avez besoin de nos services en traduction ?
Nous nous ferons un plaisir d’échanger avec vous sur votre projet.
Contactez-nous dès maintenant pour un devis gratuit.
Les questions fréquentes
Quelle est la différence entre traduire et localiser un site internet ?
La traduction et la localisation sont deux méthodes indispensables pour la mise en ligne et le lancement d’un site web dans d’autres pays et débuter une présence internationale. Bien que très liées, elles sont utilisées pour des raisons différentes et sont relatives à des fonctionnalités variées.
La traduction est le processus qui consiste à convertir le texte dans une autre langue. Il correspond tout simplement à un changement de langage et se concentre uniquement sur la conversion du texte. La traduction d’un site web permet d’adapter le contenu afin qu’il soit universellement compris et apprécié.
La localisation, par contre, s’étend au-delà de la seule traduction. Elle se concentre principalement sur l’adaptation des fonctionnalités et des services pour s’adapter à une culture et à un marché spécifiques. Pendant le processus de localisation, le contenu est conçu et organisé de manière à s’adapter à une langue et à une culture spécifiques.
Pour réaliser la traduction et la localisation en anglais de votre site internet, notre agence web malouine vous accompagne du début à la fin de votre projet.
Quels types de services peut offrir un traducteur professionnel ?
La qualité et la précision des services offerts par un traducteur professionnel sont fondamentales pour que le message soit transmis avec une compréhension équivalente de l’original vers la langue cible.
Pour votre site internet ou votre site e-commerce multilingue, notre traducteur professionnel prendra en charge la traduction complète de votre contenu, de vos fiches produits, de vos newsletters, les avis de vos utilisateurs, ainsi que le référencement naturel. En effet, notre agence de communication à Saint-Malo met en place une stratégie de référencement SEO multilingue afin que le site internet soit également positionné sur les moteurs de recherche des pays et langues correspondants. Nos traductions sont optimisées pour le référencement international.
Quel est le rôle d'un traducteur professionnel ?
Le rôle principal d’un traducteur professionnel est de convertir un texte écrit d’une langue source vers une langue cible tout en préservant le sens, le ton, et le contexte d’origine. Il doit non seulement maîtriser les langues concernées, mais aussi comprendre les nuances culturelles et les spécificités des domaines concernés (juridique, technique, médical, etc.). Le traducteur s’assure également que le texte traduit est fluide et naturel dans la langue cible, tout en respectant les contraintes de format ou de style imposées par le client.